我们在星期二去索霍区,在星期三去下东区,在星期四去切尔西区。我们到处参加各种各样的展览开幕式、艺博会、拍卖会、行为表演活动、演讲、节日特别活动、会员活动以及庆功晚会。我们就是纽约的艺术圈,我们无处不在——“窃听艺术界(Overheard in the Art World)”是由《Hyperallergic》推出的一个新栏目,在每周都会公布由读者提供或是编辑自己“偷听”到的艺术界里一些有趣的句子或对话。
女孩1:“迈阿密怎么样?”
女孩2:“没有看到艺术品,还增加了我对香槟的忍受力。”——有人在某艺术画廊员工会议上说。
路人1:“我总是不能念出这里大多数艺术家的名字。”
路人2:“Google他们。”——有人在新美术馆的礼品店里说。
“我需要一间戒毒所,以及一个新的生活。”——有人在上东区某私人收藏家举办的节日派对上说。
“如果我还得去参加上东区别的节日派对,那我马上停止圣诞节的庆祝。”——有人在上东区某私人收藏家举办的节日派对上说。
正在打电话的男子:“我会把那幅画卖给你的。”隔了一会儿又说到:“你可以帮我预留下它吗?”——有人在近布什威克Bogart街56号处说。
“为什么这项活动免费?”——有人在古根海姆博物馆费尔南多·罗梅罗(Fernando Romero)的新书发布会上说。
“我还不知道毕加索所有的画作都是黑白的呢。”——有人在尔南多·罗梅罗(Fernando Romero)的新书发布会上说,当时古根海姆博物馆正在举办展览“Picasso:Black and White”。
老女人1:“谁会在贫民区的中间建一间艺术画廊啊?”
老女人2:“白人。”——这是在布鲁克林的Bed-Stuy社区听到的。
“这就是那种没有人在创作艺术的艺术派对吗?”——有人在布鲁克林N6th Street上说。
“这里卖数字图书吗?”——有人在布鲁克林的Spoonbill & Sugartown书店中说。
“我不记得自己上一次参加展览开幕式是什么时候了。”——有人在Boyd Level中心的节日派对上说。
“在威尼斯展出的‘The Clock’感觉比这好得多。”——有人在纽约MoMA正在展出克里斯蒂安·马克雷(Christian Marclay)的作品“The Clock”的展厅里说。
“艺术家说她希望我们为她的演讲喝倒彩。”——有人在Flux Factory Benefit里说,当时正是玛莎·罗斯勒(Martha Rosler)在进行表演。